( Dans : FREAK OUT ) Trad. woll ![]() Lit seul pourri porte A bas Août, oui ski, pas si grande Si Zeus moque, haine faille heure Aime le marc, quête beurre nid d’âne1 Ouate ou ail, lève riz baudet Anesse tripe où t’es qu’interne ![]() Il est des traductions laborieuses qui à trop vouloir peaufiner le sens en perdent toute la saveur du rythme et des sonorités. Or il s’agit ici avant tout de musique et celle des mots, chez Zappa, participe pour beaucoup au charme de ses chansons. Cruel dilemme : Faut-il rester fidèle au sens ou aux sonorités ? Concilier les deux quelle gageur ! Ici notre programme automatique de traduction, hautement sophistiqué, a résolument fait le choix de rester, en français, au plus près des sonorités du texte original anglais. Le sens dut-il quelque peu en pâtir, la chanson, toute en français, y gagne cependant à l’évocation très poétique des saveurs aillées, des rondeurs ouatées, d’une trop belle Êve ridée. Quant ceux dont l’âme resterait résolument fermée aux charmes hermétiques et envoûtants de ce texte admirable, je ne saurais trop leur conseiller de la chausser d’une bonne paire de bottes mexicaines. Recette du beurre nid d’âne (burning down): « Prendre environ 3 nids d’ânes (pas trop mûrs), les épousseter soigneusement (paille, crottin, rognures de sabot), les baratter joyeusement dans un grand seau à ouate jusqu’à obtenir une patte crémeuse ayant la consistance du beurre. Ça y est, c’est prêt ! à vos tartines ! ». Extrait de LES BONNES RECETTES DE MAMY GIVRÉE à paraître bientôt aux Editions Le Bousquet (vous y trouverez également la recette du riz baudet et celle de la tripe d’ânesse). |